top of page
Estoy aquí y percibo
la grandeza del día

Πάνω στα βράχια en trazos



Την είδα. Ηταν στην Ιθάκη.

Εγώ έφευγα από την Κέρκυρα με προορισμό

την Μήλο. Αυτή έριχνε κοχύλια

στα κύματα, καθισμένη πάνω σε ένα βράχο.

Δεν είναι εύκολο να περιμένω. Η ματιά

τελειώνει. Χάνει την λάμψη της.

Αλλά παραμένει εκεί. Ενώνοντας το γαλάζιο

του Ιονίου με του Αγαίου. Όλα

παραμένουν στην ζωή και είναι αιώνια

όσο είμαστε ικανοί να τα αποδεχτούμε.

'Sobre unas rocas' Traducción de © Ilías Karayeorgos

La he visto. Estaba en Ítaca.

Yo me iba de Corfú, destino

a Melos. Ella lanzaba conchas

a las olas, sentada en una roca.

No es fácil esperar. La mirada

se acaba. Pierde su brillo.

Pero allí sigue. Amarrando el azul

del Jónico al Egeo. Todo

dura en la vida y es eterno,

mientras somos capaces de admitirlo.

© Aurelio González Ovies

8 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

MARCAPÁGINAS DE VIDA

Gloria Fuertes, gloriosa, cuánto agradecimiento a tu palabra honrada, a tus verbos sinceros, a tu grandiosidad, a tus limpias metáforas, a tu melancolía. Qué hermosas las mañanas en las que recitábamo

bottom of page