top of page
Estoy aquí y percibo
la grandeza del día

COM AMOR NOS BRAÇOS / CON AMOR EN LOS BRAZOS

  • Aurelio González Ovies
  • 7 feb 2021
  • 1 Min. de lectura

Actualizado: 8 feb 2021





Poema de Aurelio González Ovies en el poemario 'En el camino'. Cuadernos FÍBULA de Poesía. Avilés, 2020.


Traducción al portugués, adaptación e interpretación de Rui Carvalho.


¡MUCHAS GRACIAS, RUI!


COM AMOR NOS BRAÇOS


De Delfos víamos a baía de Itea

Eu sentia os barcos a chegar calados

Recitavas versos do poeta de Paros

A lua iluminava o teu belo perfil



Jantamos peixe fresco

Mesmo ao lado da lua

E depois dançamos

Como se a noite fosse tua


Com amor nos olhos

Com amor nos braços

Dançamos a noite toda

Junto à lua de Paros


© Traducción de Rui Carvalho


CON AMOR EN LOS BRAZOS


Desde Delfos veíamos

la bahía de Itea.

Yo sentía las naves

atracar, silenciosas.

Tú recitabas versos

del poeta de Paros.

La luna iluminaba

tu perfil hermosísimo.

Cenamos peces frescos

bajo la espesa parra.

Y esa noche, bailamos

sirtakis muy antiguos

con amor en los ojos,

con amor en los brazos.


Aurelio González Ovies



 
 
 

Entradas recientes

Ver todo
PASADOS LOS SESENTA

Restas que suman y avances en la aceptación ¿En qué momento empezó la vida a discurrir como un río desbordado? ¿En qué instante dejamos de medir los días por esperas, para empezar a verlos como leves

 
 
 
DE MOCHILAS MENTIROSAS

Septiembre empieza y el camino a la escuela ya no es el mismo. Los patios se revisten de voces nuevas, de mochilas inteligentes de visos...

 
 
 

Comentarios


bottom of page