AMPLITUDE INFINITA
Temos alguma coisa de deuses e infinitos. Mas somos mortais. Levamos alguma coisa como de flor e pássaro, como de trigo e tormenta. Pertence-nos alguma coisa na amplitude da palavra. Somos um bocado das baías e das árvores e da branca neve. Somos um bocado do fumo e das fíbulas e das definições.
Alguma coisa. Somos alguma coisa.
A tarde e a manhã. A tarde e a manhã. O céu azul, a brisa, o ar. A estampa, os telhados, o pranto, a janela. Somos o riso, o muro, a cantiga, a paisagem. Alguma coisa como o caminho e os empreendedores.
Como o dia e a noite. Como o dia e a noite. E o dia e a noite.
©Aurelio González Ovies en Las señas del perseguidor
Traducción de © Andrea Rodríguez Iglesias
AMPLITUD INFINITA
Algo tenemos de dioses e infinitos. Pero somos mortales. Algo llevamos como de flor y pájaro, como de trigo y tormenta. Algo nos pertenece en la amplitud de la palabra. Algo somos de las bahías y los árboles y de la blanca nieve. Algo somos del humo y de las fíbulas y de las definiciones.
Algo. Somos algo.
La tarde y la mañana. La tarde y la mañana. El cielo azul, la brisa, el aire. La estampa, los tejados, el llanto, la ventana. Somos la risa, el muro, la cantiga, el paisaje. Algo como el camino y los emprendedores.
Como el día y la noche. Como el día y la noche. Y el día y la noche.
©Aurelio González Ovies en Las señas del perseguidor